Sternum
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7393
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Sternum
Hallo,
auf Seite 34 in "Gladiator" erhofft sich Gaius Obtus, dass er sich mit den neuen Gladiatoren Asterix und Obelix endlich den kleinen Musterhof in der Gegend von Sternum leisten könne. Leider habe ich bisher noch nicht herausfinden können, um welche Stadt es sich bei "Sternum" handelt. Die gedruckte Ausgabe des "Asterix-Lexikons" spricht hierbei von einem fiktiven Ort, aber warum sollte man hier einen fiktiven Ort namens Sternum einbauen? Das ergibt für mich keinen Sinn.
Gruß, Marco
auf Seite 34 in "Gladiator" erhofft sich Gaius Obtus, dass er sich mit den neuen Gladiatoren Asterix und Obelix endlich den kleinen Musterhof in der Gegend von Sternum leisten könne. Leider habe ich bisher noch nicht herausfinden können, um welche Stadt es sich bei "Sternum" handelt. Die gedruckte Ausgabe des "Asterix-Lexikons" spricht hierbei von einem fiktiven Ort, aber warum sollte man hier einen fiktiven Ort namens Sternum einbauen? Das ergibt für mich keinen Sinn.
Gruß, Marco
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Re: Sternum
vielleicht war bei diesem Band die Reihe noch zu "frisch" und musste erstmal ihren Stil finden, sodass man in dem Band ausnahmsweise einen kommplett fiktiven Ort erfunden hatte (mal ausgenommern von Aremorica und anderen vakanten Orten)Comedix hat geschrieben:Hallo,
auf Seite 34 in "Gladiator" erhofft sich Gaius Obtus, dass er sich mit den neuen Gladiatoren Asterix und Obelix endlich den kleinen Musterhof in der Gegend von Sternum leisten könne. Leider habe ich bisher noch nicht herausfinden können, um welche Stadt es sich bei "Sternum" handelt. Die gedruckte Ausgabe des "Asterix-Lexikons" spricht hierbei von einem fiktiven Ort, aber warum sollte man hier einen fiktiven Ort namens Sternum einbauen? Das ergibt für mich keinen Sinn.
Gruß, Marco
- Michael_S.
- AsterIX Druid
- Beiträge: 1268
- Registriert: 16. November 2001 19:50
- Wohnort: Trier
- Kontaktdaten:
Re: Sternum
Hallo,
vielleicht wäre es hilfreich, den Originaltext dieser Stelle zu kennen. Möglicherweise verbirgt sich dort ein nicht übersetzbares Wortspiel, welches im Deutschen eben in einem fiktiven Namen verblasst.
Die englische Fassung scheint die Stelle jedenfalls leicht anders zu übersetzen: "Album, in the province of Sternum" (http://asterix.openscroll.org/books/ast ... iator.html).
MfG
Michael
vielleicht wäre es hilfreich, den Originaltext dieser Stelle zu kennen. Möglicherweise verbirgt sich dort ein nicht übersetzbares Wortspiel, welches im Deutschen eben in einem fiktiven Namen verblasst.
Die englische Fassung scheint die Stelle jedenfalls leicht anders zu übersetzen: "Album, in the province of Sternum" (http://asterix.openscroll.org/books/ast ... iator.html).
MfG
Michael
- Iwan
- AsterIX Druid
- Beiträge: 2516
- Registriert: 22. Juni 2002 09:01
- Wohnort: Mellingen (Schweiz)
- Kontaktdaten:
Re: Sternum
Hallo,
erstaunlich ist ja, dass auch die von Michael erwähnte englische Fassung fiktive Stadt und Provinz nennt ... Ich denke auch, damals war die Reihe noch frisch und hatte viele der späteren Elemente noch nicht. So wie übrigens die fiktiven Lagerstandorte in Korsika ...
I.
erstaunlich ist ja, dass auch die von Michael erwähnte englische Fassung fiktive Stadt und Provinz nennt ... Ich denke auch, damals war die Reihe noch frisch und hatte viele der späteren Elemente noch nicht. So wie übrigens die fiktiven Lagerstandorte in Korsika ...
I.
Gott sagte zum Stein: "Und du wirst Feuerwehrmann!" Der Stein sagte: "Nein, dazu bin ich nicht hart genug."
- Iwan
- AsterIX Druid
- Beiträge: 2516
- Registriert: 22. Juni 2002 09:01
- Wohnort: Mellingen (Schweiz)
- Kontaktdaten:
Re: Sternum
Hallo,
wie heisst die Stelle auf Französisch denn? Habe das Album leider nicht im Original?
I.
wie heisst die Stelle auf Französisch denn? Habe das Album leider nicht im Original?
I.
Gott sagte zum Stein: "Und du wirst Feuerwehrmann!" Der Stein sagte: "Nein, dazu bin ich nicht hart genug."
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7393
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: Sternum
Dort steht sinngemäß das Gleiche: "Je vais enfin pouvoir me payer cette petite ferme d'album, dans le domaine de sternum!".Iwan hat geschrieben:wie heisst die Stelle auf Französisch denn? Habe das Album leider nicht im Original?
Gruß, Marco
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
- Iwan
- AsterIX Druid
- Beiträge: 2516
- Registriert: 22. Juni 2002 09:01
- Wohnort: Mellingen (Schweiz)
- Kontaktdaten:
Re: Sternum
Hallo,
nicht unbedingt, ferme d´album kann auch Bilderbuch-Bauernhof bedeuten ...
I.
nicht unbedingt, ferme d´album kann auch Bilderbuch-Bauernhof bedeuten ...
I.
Gott sagte zum Stein: "Und du wirst Feuerwehrmann!" Der Stein sagte: "Nein, dazu bin ich nicht hart genug."
- Batavirix
- AsterIX Bard
- Beiträge: 896
- Registriert: 14. März 2008 16:46
- Wohnort: Forum Hadriani
- Kontaktdaten:
Re: Sternum
Ich hab jetz auch mahl das Höllandische Album gelesen:
Dort steht (übersetzt):
"Aha! Jetzt kann ich endlich mein kleines Bauernhof in die Provinz abzahlen."
Dort steht (übersetzt):
"Aha! Jetzt kann ich endlich mein kleines Bauernhof in die Provinz abzahlen."