Hallo,
im Album "Gallien in Gefahr" gibt es den Zenturio Avantipopulus. Leider habe ich bisher keine Deutung des Namens gefunden. Was heißt "aventi populus" ins Deutsche übertragen?
Gruß, Marco
Bedeutung Avantipopulus
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7360
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Bedeutung Avantipopulus
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
- Jochgem
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 457
- Registriert: 13. November 2001 11:58
- Wohnort: Leiden, The Netherlands
- Kontaktdaten:
http://www.istrianet.org/istria/music/l ... s-lat1.htm
For a time this was the official anthem of the Italian Socialist Party and also of the Communist Party. The melody also serves as a love song in the Veneto dialect of the Venetian language.
Version of the Italian communist party:
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa, Bandiera rossa
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Evviva il comunismo e la libertà.
My Italian is even worse than my German, but I think it reads 'forwards the people'.
For a time this was the official anthem of the Italian Socialist Party and also of the Communist Party. The melody also serves as a love song in the Veneto dialect of the Venetian language.
Version of the Italian communist party:
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa, Bandiera rossa
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Evviva il comunismo e la libertà.
My Italian is even worse than my German, but I think it reads 'forwards the people'.
Zuletzt geändert von Jochgem am 21. Januar 2008 17:27, insgesamt 1-mal geändert.
Oh.... mit Italienisch kann ich dienenJochgem hat geschrieben:http://www.istrianet.org/istria/music/l ... s-lat1.htm
For a time this was the official anthem of the Italian Socialist Party and also of the Communist Party. The melody also serves as a love song in the Veneto dialect of the Venetian language.
Version of the Italian communist party:
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa, Bandiera rossa
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Evviva il comunismo e la libertà.
My Italian is even worse than my German, but I think it reads 'forwards the people'.

Richtig, es handelt sich um ein Lied der (traditionell in Mittelitalien sehr starken) Kommunisten.
Eine Übersetzung
Avanti o popolo, alla riscossa,
Vorwärts Volk (oder auch: Auf Volk!), erhebt euch (oder auch: zum Umsturz)
Bandiera rossa, Bandiera rossa
Rote Fahne, rote Fahne
Avanti o popolo, alla riscossa,
siehe oben
Bandiera rossa trionferà.
die rote Fahne wird gewinnen
Bandiera rossa la trionferà
(Warum hier plötzlich ein "la" drinnen ist, verstehe ich selbst nicht und dies ergibt für mich auch keinen zusätzlichen Sinn - "la" bedeutet "die" oder kann auch "dort" bedeuten)
Bandiera rossa la trionferà
Bandiera rossa la trionferà
Evviva il comunismo e la libertà.
Es lebe der Kommunismus und die Freiheit.
und so weiter, das Lied hat ja eine Vielzahl an Strophen
bezeichnend noch die allerletzte Zeile:
Evviva Lenin, la pace e la libertà.
Es lebe Lenin, der Frieden und die Freiheit.
Gruß
Markus


Und so was schimpft sich Lyriker!
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7360
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Vielen Dank! Das hilft mir weiter.
Marco
Marco
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de